【4回~受講可能】2次試験準備のためのオンライン・ロールプレイ講座(中国語)

★他校で学んだ方も「1級合格」のために受講されています。★

日本医療通訳協会2次試験1級合格を目指す方のための集中講座です。「全4回×3期=全12回」の講座で、4回より受講が可能です

**講座概要**

火曜クラス:各期4回【第1期】1月23日~2月13日【第2期】2月27日~3月19日【第3期】4月 2日~4月30日(4月9日は休講)
金曜クラス:各期4回【第1期】1月19日~2月9日【第2期】2月23日~3月15日【第3期】3月29日~4月26日(4月12日は休講)
※人数が多いクラスのみの開講となる場合があります。
※最小開催人数に達しない場合、開講しない場合があります。

時間:19:00〜21:40(夜間クラス)

受講形式:オンライン
講師:伊藤(中国語Native。中日同時通訳者)、尾形(日本語Native。中国語話者。医療従事者)

定員:最大12名(全3期セット申込みの方を優先させていただきます)
**********************************
【こんな方にお勧め】

1.1級に合格したい!!
2.毎週受講してレベルを維持しながら、さらにレベルアップしたい
3.試験準備だけでなく良く使う表現を自然に使えるようになりたい
4.通訳スキルを高めるために長いフレーズのメモのとり方をトレーニングしたい
5.日本語Nativeの方で中国語を話す機会が少ない
6.6月の試験まで早めに、しっかりと準備したい

【講座の特長】

1.中級レベルからでも「1級合格」を目指せるカリキュラムです。
2.尾形先生、伊藤先生のW講師で徹底的にトレーニングします。
3.尾形先生が日本人が苦労する中国語表現の言いやすい言い方を指導します。
4.医療従事者の尾形先生が、適切な医療の言い回しをお教えします。
5.伊藤先生が「ノートテイキング」のコツをお伝えします。
6.テーマ疾患発表がないため準備すべき診療科の単語、言い回し、スクリプトを徹底訓練。
7.授業以外で受講者同士のZOOM練習会でも徹底的なレベル向上を目指します。

【カリキュラム】
以下の分野別に「病気のミニ知識を学び、基本的な単語・短文練習・スクリプトの練習をします」
筋骨格・消化器・呼吸器・眼・耳鼻・皮膚・循環器・脳・精神・泌尿器・内分泌・小児・腫瘍

※アカデミー本科卒業生、または基礎的な医療知識・医療中国語等をすでに習得されている方が対象となります。

日別内容:
【火曜クラス】
【第1期】
1月23日:骨格・筋肉
1月30日:内分泌
2月6日:循環器
2月13日:まとめ

【第2期】
2月27日:消化器
3月 5日:感覚器
3月12日:泌尿器
3月19日:まとめ

【第3期】
4月 2日:呼吸器
4月16日:女性・小児
4月23日:脳・精神
4月30日:まとめ

【金曜クラス】
【第1期】
1月19日:骨格・筋肉
1月26日:内分泌
2月2日:循環器
2月9日:まとめ

【第2期】
2月23日:消化器
3月 1日:感覚器
3月 8日:泌尿器
3月15日:まとめ

【第3期】
3月29日:呼吸器
4月 5日:女性・小児
4月19日:脳・精神
4月26日:まとめ

受講料各1期:
(一般)37,950円(定価(税込))
(アカデミー医療通訳養成講座以外の2次試験対策講座のみの受講者)35,860円(税込)
(アカデミー医療通訳養成講座受講生・卒業生)34,210円(税込)

本ページは、第1期~第3期(各期4回)ごとの申込みのページです。
<a ” href=”https://mia.ui-inc.com/?p=5455″>※3期セット申込みはこちらへ※

備考欄に「火曜クラスor金曜クラスの希望」「第1期、第2期、第3期の希望期」と「当校医療通訳養成講座卒業生の方は、受講時期」をご記入ください。また、「2次試験対策講座のみ受講された方は、受講時期」をご記入ください。

*********   2次試験準備のためのロールプレイ講座の受講者の声   *********

KY様


受講講座:中国語 2次試験準備講座&2次試験対策講座
担当講師:尾形尚子、伊藤亜美
受講期間:2023年8月~11月
*2023秋期 検定試験1級合格*

我是2022年4月开始在他校学习医療翻译的。不论学习,还是考试,都异常艰辛困难。通过2022年的実技考试失败中,吸取经验,总结出以下2条经验。第一,必须考试时要有自信。第二,不单々语言要过关,笔记也非常重要的。

在2023年6月左右,无意中在网上查到国際医療通訳アカデミー这个学校。然后在8月马上有应对1级実技考试的讲座,不加思索就报名参加了。

讲座刚开始时,我发觉尾形老师特别严格,甚至有点可怕。但是再接下来的相处中她不断纠正我的日语,使我的日语不断进步。她还像一位可蔼可亲的长者,不断的鼓励我,让我自信也增加不少。
这次能顺利通过1级考试,也得到了伊藤老师很多的帮助。她教会了我做笔记。有时候,我在做笔记时遇到困惑,她都会给予详细的建议。

事务处的老师们就像一座桥粱,随时把我们学生的信息反馈两位老师。非常感谢两位老师和事务处的老师们。

我会继续努力学习,用所学的知识技能去帮助有需要的患者

*********   2次試験対策集中講座の受講者の声   *********

中村華子様(仮名)
受講講座:中国語 2次試験対策講座
担当講師:尾形尚子
受講期間:2022年5月
*2022春期 検定試験1級合格*

私は、中国で15年程暮らし、日本に帰国してから、中国に関わる仕事をしたいと考え医療通訳を目指したいと思うようになりました。
一次試験で1級を取得できましたが、二次試験のロールプレイ練習をする中で、環境、練習相手、練習方法等の全てに「これで良いのだろうか?」とモヤモヤした不安を持っていました。つまり、二次試験に対しての勉強を十分にできるという場が見つけられなかったんです。一次試験は自己学習できますが、ロールプレイは一緒に練習する相手がいる方がやりやすいし効率的だからです。
一度目の二次試験は2級となってしまいました。練習方法に不安を持っていた自分に悔しさを感じて、自分なりに検索し、国際医療通訳アカデミーの二次試験対策講座をみつけ、その後受講して1級に合格することができました。
スクリプトの一番難しい部分に相当する内容に重点をおいて練習させてくれるので、自己学習ではなかなかやりにくい部分が練習できてとても良かったです。少人数なので、発音や声調を含め、ニュアンスなど、質問にも対応してもらえて、本番同様に2対1での模擬練習の成果か、本番ではあまり緊張せずに済みました。
この講座を見つけるまでは、中国語ネイティブの方に練習をお願いしたり、中国人のクラスメイトに一緒に練習しようと声をかけたりしましたが、各自仕事の都合や、日本人ほどロールプレイに難易度を感じていないせいなのか、どなたも長くは続かずに、私は練習相手を探すことにさえ困っていました。
二次試験対策講座を受講した後にも、個人レッスンを希望し、オンラインでロールプレイ練習や質疑応答の時間を設けていただきました。これによって本番前に少しだけ自信が持てるようになって、メンタル的にも試験の本番に良い効果があったのは間違いありません。
受け入れていただいた先生方、事務局の方々に感謝しております。
日本人が医療通訳を勉強する時に、難点となるところを押さえてくれているので、このような講座は日本人受講生にとってはとてもありがたいです。これから勉強する生徒さんの為にも是非これからも講座があり続けてほしいです。ありがとうございました。